|
>hail The Dragon Sage
The Dragon Sage appears to fade in and out.
The ghostly figure seems to stare through you, as though he is not aware of your presence.
'Do you know who I am?'
, he asks, as if he is inquiring for his own benefit.
The Dragon Sageの姿は消えていくように見えます。
彼があなたの存在に気付いていないかのようだ。
「あなたは私が誰であるか知っていますか?」
彼は自分自身に問いかけているかのようだ。
>Who are you?
The Dragon Sage begins to smile.
'It has come back to me, just now', he says.
'I am the Dragon Sage.
I lived in the once great elven city of Takish Hiz, where I studied the dragons of Norrath.'
The figure appears to be concentrating on something in the distance.
His image begins to fade as he says,
'If I am among the world of the living again, then Norrath must be in great danger.'
The Dragon Sageは微笑みます。
「それは私に戻ってこいという事かね」
と彼が言います。
「私はThe Dragon Sageです。
私はかつてTakish Hizという巨大なエルフの街に住んでいました。
そしてそこで私はNorrathの竜を調査しました。」
彼は何かを思い出そうとしているようだ。
彼が話し始めた時、その姿は消え始めます。
「もし私が再び生きたものの世界にいるなら、 Norrathは巨大な危機に晒されるだろう。」
>What danger?
Thousands of years ago, Veeshan, the Mother of All Wurms, made her mark upon the face of a young world called Norrath.
She struck the planet with her godly might, laying her claim to the world, and created the beings known as dragons.
This began the Age of Scale.
何千年も前にVeeshanつまり全てのWurm達の母はNorrathと呼ばれる若い世界の地表に彼女の印を刻みました。
彼女はその力を世界に振り下ろし、竜として知られる生物を生み出しました。
これがAge of Scale(鱗の時代)の始まりです。
>What is the age of scale?
The Age of Scale was the time when dragons ruled supreme.
They controlled the lands, the sea, and the sky for some 3000 years.
That was when other gods took notice.
Age of Scaleは竜が支配する時代でした。
彼らはおよそ3000年の間、天地を支配しました。
それが他の神々が目をつける事となったのです。
>What other gods?
Tunare, the Mother of All, Prexus, the Oceanlord and Brell Serilis, the Duke of Below formed a pact in response to Veeshan's claim to Norrath.
The elves, the dwarves, and the aquatic kedge were all created to help keep the dragons in check.
Rallos Zek, the Warlord, learned of this pact and created the giants.
This began the Elder Age.
地母神Tunare、海王Prexusと地界公Brell Serilisは、Norrathの世界でVeeshanを牽制する為に協定を結びました。
エルフ、ドワーフ、Kedgeらは竜を監視する為に生み出されました。
闘神Rallos Zekはこの協定を知って、巨人を作りました。
ここからElderの時代が始まりました。
>What is the elder age?
The Elder Age was the time of the first humanoid races, the oldest on Norrath, next to the dragons.
The elves prospered, while the giants struggled to survive.
The giants on the frozen continent of Velious were in constant skirmishes with the dragons.
It was at this point that the observations began.
Elder Ageではヒューマノイドの時代でした。
エルフは発展し、他方巨人は生き残るのに苦戦しました。
Veliousの凍てつく大陸の上の巨人は竜と絶え間ない戦いをしていました。
竜を観察し始めたのはこの時点からでした。
>What observations?
The giants, smarter than expected, began watching and observing the habits of the dragons.
They paid close attention to the things the dragons avoided... certain plants and watering holes.
It was determined that a particular type of plant, when mixed with other reagents, was deadly to the dragons.
The giants adapted their technique to specifically harm Yelinak's brood in order to give them an advantage.
The ancient Kromzek King, Porlos, used this to aid in his battle with Hsagra, Yelinak's mate.
Porlos killed Hsagra, forever bringing Yelinak's vengeance upon his family.
Thus began the eternal war between the giants and the dragons.
意外と頭が良かった巨人は竜のクセを観察し始めました。
彼らは竜が避けたもの・・・ある特定の植物や場所を綿密に調査しました。
それは特定の植物が、他の薬と混ぜると竜にとって毒となる事を物語っていました。
特にその毒に熟練したものたちはYelinakの子供たちを傷つけていきました。
古代Kromzek王、PorlosはHsagra、Yelinakの妻との戦いでこれを使いました。
PorlosはHsagraを殺し、Yelinakの永遠なる復讐心を持たせることとなりました。
そして巨人と竜の間に永遠の戦争が始まったのです。
>What plant?
The name of the plant eludes me at this time, for my thoughts have grown cold through the ages.
The findings of the giants were written in a book of lore by some of our sages.
You should seek out one of the giant's Tomekeepers.
If you find a Tomekeeper, ask him about the herb that harms dragons.
Perhaps if you give him this trinket he will assist you.
Maybe they will remember my tired soul.
植物の名前は私に思い出せません。なぜなら時間が経ちすぎた為、思い出せないのです。
巨人による調査の結果は我々の幾人かのSage達によって言い伝えられ、本に書かれました。
あなたは巨人のTomekeepersの1人を探しなさい。
もしあなたがTomekeeperを見つけるなら、竜にとって毒なハーブについて彼に尋ねてください。
もしあなたが彼にこの小さな装身具を与えるなら、彼はあなたを助けるでしょう。
多分彼らは私の魂を覚えているでしょう。
|
|
The Dragon Sage takes the guide and immediately begins to scan through
it.
He then says,
'Ah... Ah yes... According to this book, the dragonbane herb grows only in
one place, deep inside the lair of the sirens.
If my memory serves me properly one of the creatures there is very fond of
its flavor.
I will also need the blood of a dragon, but not just any dragon.
The blood must come from a beast of Lord Yelinak's bloodline.
Please go now and see if you can find this herb and the dragon blood.
No time to waste, child.
You will need to take this box to contain and combine the herbs and dragon
blood in.
Once you have accomplished this, please return the box to me.
The Dragon Sageはそれを直ぐに読み始めます。
彼がその時言います、
「んん・・・。 んん・・・。この本によればDragonbane
ハーブはSirensの巣の奥深くに生えています。
もし私の記憶が正しければ、そこに住む生物の1匹がそのハーブの味を非常に好んでいました。
私は同じく竜の血を必要とするでしょう、しかしどんな竜というわけではありません。
血はYelinak卿の血統の獣でなくてはなりません。
さぁハーブと竜の血を探しに行ってください。
時間を無駄にしてはいけません。
あなたはハーブと竜の血を結合するために、この箱を持っている必要があるでしょう。
あなたがこれを達成したら、どうか私に箱を返してください。
|