|
Skyshrineの2番目のテレポータ近くのOglardより。なおこのQuestはCoVのFactionがAllyないとできません。
|
|
>Hail Oglard.
Greetings young Xxxxx.
Very few of your kind has ever seen the halls you know walk through.
You must have povided a great service to our kin for them to allow you
passage into this inner sanctum.
We welcome you to our ancient home.
あなたの種族で僅かの者しかここを歩き廻る事ができないのを知っています。
あなたはこの聖域で歩き回る為に我々の種族に素晴らしい奉仕をしたに違いありません。
我々は我々の住処にあなたを歓迎します。
>Thank you.
'Might, wisdom, and manners?
Quite a surprise to see all of these traits in one of the younger races.
I am impressed.
I see you are a noble creature, one who would treat another creature of
nobility with respect.......... '
Oglards eyes suddenly begin to shine with a magical, golden, light.
He looks down upon you as if in judgement and asks,
'Tell me Xxxxx , have you done battle with dragons?'
「力、賢明さと作法ですか?
若いのにこれらすべてを兼ね備えるとは驚きです。
私は感銘を受けました。
私はあなたが高貴な者と扱う・・・」
Oglardsの目が突然神秘的な金色の光を発します。
あなたを判断したかのように、彼は軽蔑したように尋ねる
「私に言いなさい。あなたは竜と戦いましたか?」
>Yes I have done battle with the dragon.
Oglard 's eyes slowly begin to lose the golden light that flared
earlier.
He then studies you carefully before saying 'There are many Dragons on
this world that do not share our beliefs.
If you have done battle with dragons and have lived, then you may be
able to help us.
Oglard の目はゆっくりと金色の光を失い始めます。
彼は話しかける前に慎重にあなたを見ます。
「この世界には我々の理想を共にしない多くのドラゴンがいます。
もしあなたが竜と戦いをし、そして生きているのならば、あなたは我々に手を貸すことができるかもしれません。」
>How may I help you?
When a Dragon dies, his spirit leaves his corporeal body and joins
Veeshan among the stars.
It is our greatest desire, to be without desire, at the time of our
death.
Even in preperation for battle, we accept that we may die and strive to
be empty of desire so that our spirits do not cling to this world when
our end has come.
For some, however, this is not the case.
竜が死ぬ時その魂は肉体から離れ、そして星星にあるVeeshanに加わります。
それは死の時に無欲であれば叶います。
戦いで我々が死んで、そして我々の終わりが来た時、我々の魂がこの世界に執着しないよう努めているということは認めます。
しかしながら、これは全てに当てはまるわけではありません。
>Who are the ones that this is not the case?
When a Dragon dies, and his heart is filled with desire, his spirit will
remain here in the filth of this world.
The greatest torment is to transcend one's body, and still be confined
to this world.
Like being trapped within a cell with a single locked door, having the
key to unlock it and escape, yet having no hands to use the key.
This has befallen one of our comrades.
竜が死に、そして彼の心が欲望で満たされているならば、その魂はこの世界の不純物として留まるでしょう。
最も大きな苦痛は自分の体を抜けてもまだこの世界に閉じ込められている事です。
1つの錠がかかっている独房で、その鍵を持っていても、鍵を使う為の手がない状態の様に。
これは我々の僚友の1人に起こりました。
>What comrade has this befallen?
And therein lies our plight.
Our fellow Dragon now suffers eternally in unlife, between worlds.
We hear his pained howls when we sleep, unable to aid our fallen
comrade.
He turned his back on us centuries ago, and joined the Ring of Scale.
In response to this we erased his name and bloodline, along with the
others who left, from our memories and books.
He is still Dragon though, and does not deserve the fate he's been
dealt.
Without his name, we are helpless.
そしてその中に我々の苦境が横たわります。
我々の仲間の竜は死の世界で、永遠に苦しんでいます。
我々はその仲間を救う事は不可能であり、眠っている時、我々はその傷ついた叫びを聞く事もあります。
彼は数世紀前に我々に背を向けて、そしてRing of Scaleに参加しました。
これに対し、我々は我々の記憶と本から、去っていった他の者とともに、彼の名前と血統を消しました。
しかし彼はまだDragonであり、そして彼は与えられた運命に値しません。
>What is his name?
Unfortunately our libraries have no record of him.
We know of his death from 2 sources only.
Our Lord Yelinak was the first to hear his tormented howling.
Then the rest of us slowly began to hear him as well.
A chosen few left our home to find his corpse if possible.
We were surprised to find he had died here on this continent.
Apparently he had returned to us, which pains us even more.
不幸にも我々の図書館には彼の記録が残っていません。
我々は2つの情報源のみから彼の死について知っています。
我々のLord Yelinakは彼の苦悩した叫びを最初に聞きました。
そして我々の残りも同様に彼の叫びを聞き始めました。
もし可能であるなら、我々の故郷に彼の死体を見つけて置く事も考えました。
我々はこの大陸で彼が既に死んでいたことに気付いて驚きました。
見たところ彼は既に我々の元に戻っていました、そしてそれはもっと我々に苦痛を与えます。
>Where has he returned?
'His body was found in the Eastern Wastes, spears of Krom Zek make
protruding from his side and chest.'
The wurm pauses for a moment to sigh heavily.
He continues, sorrow on his voice,
'We believe......we hope, one of the sentient races witnessed his
murder.
Chances are slim to nil.
But perhaps one of those.....Caldoin? Or something?
Found him and recorded his name.
Will you investigate this for us Xxxxx ?
「彼の体はEastern Wastesで見つかりました。Krom Zekの槍が脇と胸から突き抜けていました。」
wurmはひどくため息をつくために一瞬ひと呼吸おきます。
彼の声に悲しみが滲みます。
「我々は信じています・・・希望があると。知力のある種族がその殺害を目撃したと。
チャンスは無きに等しい。
しかし多分その・・・Caldoin? あるいは何か?
彼を見つけて、そして彼の名前を記録しました。
あなたは我々のためにこれを調査するでしょうか?
>Yes I will investigate this for you.
We are greatful for your service to us.
We know you have little interest in our affairs, yet you risk your life
to aid us.
Once you find his name, then perhaps we can find a way to release his
restless spirit.
If you do this, you will be rewarded an item of your choice from our
hoard of treasure.
Begin with.....whatever they call themselves.
The Giants refer to them as iron pellets.
Return to me proof of his name and he will be remembered.
我々はあなたの奉仕のために感謝します。
我々はあなたがほとんど我々の問題に対しての興味が無いのは知っています。
それでもなおあなたは我々を助けるためにあなたの命を危険にさらします。
あなたが彼の名前を見つけた途端に、多分我々は彼の魂を解放する方法を見つけることができます。
もしあなたがそうするなら、あなたが我々の秘蔵物から報酬を選んでもよいです。
まず始めに・・・彼ら自身が何と呼ぶにしても、巨人は彼らをIron
Pelletsであると述べます。
私に彼の名前の証明を返してください、そうすれば彼は覚えていられるでしょう。
|
|
ではまずDragon殺しの情報を探しに行きます。
目撃者はCaldoin・・・多分Coldainと思われます。
そこでThurgadinで聞き込み。
|
|
>What can you tell me about a Dragon Slaying?
Hmmm, not sure about that meself.
Try askin Sarl, he'd be knowin a bit about Dragon lore.
|
|
どうやらSariというNPCが知っているようです。SariはIcewellへのZone付近にいます。
|
|
(Loremaster Sarl)
>I seek the name of a dragon who was slain.
Dragons ye say? Well, you might just be in luck.
I'm the resident Lore Keeper on the subject of dragons, though we don't
know very much about them as a community.
We've had very little contact with the majestic beasts.
Only the Bravest of our kin have ever found the guts to stand their
ground when facing a Dragon, let alone speak with them.
What are you looking for exactly?
竜と言いましたか?
まあ、あなたは偶然そう言ったのかもしれないが。
私は、竜に関する事を扱う書記官です。
我々は竜についてはほとんど知りません。
僅かしか交流もありませんし。
ただ我々の種族の最も勇敢な者だけが、彼らと対面して話をする事ができます。
あなたは正確には何を探していますか?
>Can you tell me the name of a slain dragon?
The name of Dragon you say?
One that was slain?
Hmmm, sounds interesting.
Like I said, we've had little contact with Dragons, but I vaguely recall
an ancient legend about a slain dragon and one of our people meeting.
Follow me to the Library and we'll talk along the way.
Dragonの名前ですか?
殺された竜ですか?
ふーん、面白いですね。
私がさっき言ったように、我々は竜とはほとんど交流がありません。しかし私は殺された竜と我々との会合というある伝説を思い出しました。
図書館まで私の後に従ってください、その途中で話をするでしょう。
|
|
しばらくすると歩き始めます。途中のNPC全てにBuffをかけながら図書館に向かいます。その間、こんな事も話します。
|
|
There are only a few myths we've recorded havin to do with Dragons,
many less legends.
There's a story of an ancestor of the Dain ridin a 'Wurm' into battle
against Giants.
A Wurm be a lesser form of a Dragon, not able to use magic or fly, but
still just as mean.
There's another story, more recent, about a pair a Coldain that rampaged
through the countryside along side a magical sea turtle, undoing evil
and saving this and that.
Heheh, more likely a drunken wive's tale.
我々の多くの伝説の中に僅かですが竜についての神話もあります。
巨人と戦った話の中に「 Wurm 」に乗ったDainの先祖の物語があります。
Wurmとは小さな竜の事で、魔法や飛ぶことができないものです。
もう1つ、最近の物語として、辺境の地から悪を追い出す為にColdainとペアを組んで暴れまわった魔法のウミガメの話があります。
へへへ 、おそらく酒の席での話だろう。
Ye may not know this, but we didn't always make our home here in
Thurgadin.
Centuries ago we lived deep down in the ground, close to Brell.
That was our first home after we became stranded on this chunk of ice.
We lived there peacefully for a while, until the Giant kin found us.
They drove us out, though we didn't leave without a fight.
This statue coming up here is of a hero that sacrificed his life in that
battle to bring a great cavern down on the heads of many o those giants.
あなたたちはこの事を知っていないかもしれません。
我々は昔からここThurgadinに住んでいたわけではありません。
幾世紀前に我々はBrellに近い、地面の奥深くに住んでいました。
そして我々がこの氷の大地に来てしまった後、最初の街を構えました。
巨人が我々を見つけるまで、しばらくの間はそこで平和に暮らしていました。
我々は去りたくなかったのだが、彼らは我々を追い出しました。
この像は大洞窟の戦いで、自らの命を犠牲にして多くの巨人を倒した英雄です。
|
|
Railが変なのかPALギルド付近で消えたように見えますが、辛抱強く図書館で待てばやってきます。
|
|
I brung up our old home o Froststone because we had many books and
tablets that were lost when we were forced to flee.
We had a long history during our peaceful time there, much of it is lost
to us now.
Still, we were able to save a few slim volumes.
I'm thinkin we may find yer answer in o those old recordings.
We'll see.........Ahhh, here we are.
Remember to keep yer voice down, it is a library ye know.
私は古い街Froststoneから持ち出しました、なぜならそこから逃げる時に我々の多くの本と、Tabletを失ったからです。
我々はあの穏やかな時代、長い歴史を持っていました。その多くが現在我々から失われています。
ただ我々は少数の物を救うことが可能でした。
私はそれらの古い記録の中にあなたの返事が見つかるかと思っています。
我々は・・・あぁぁそういえばここから図書館なので静かにするように。
Ok, here we are.
Let me see.'
Sarl runs a finger along the book labels searching for a paticular
volume...
「オーケー、これだ。
ええと・・」
Sarl は指を本のラベルに沿って動かします・・・。
Do ye know anythin about this dragon?
Ye need his name right?
Some o these older ones are organized in strange ways.
I love me fore fathers, but they made some funny kinda rules.
Do you know what color this dragon was?
あなたたちはこの竜について何かを知っていますか?
あなたたちは彼の名前が必要ですか?
これらのもっと古いものの幾つかが妙な方法で組織化されます。
私は先祖には敬意を表しますが、少なくともこれは変なまとめ方をしています。
あなたはこの竜が何色であったか知っていますか?
|
|
何色か聞かれます。適当にRedやBlueなど言っても反応ありませんでしたが、唯一黒にだけ反応アリ。
|
|
>Black.
Excellent, I know what we're lookin fer now.
よろしい、私は我々が今何を探せばよいかわかりました。
Ah hah! Here it is!
Let's see here..
Yes, I remember now.
This is the story o Burdael.
Ill lend ya the book, but it'll cost ya 50 platinum.
ああ!これだ!
ここを見てみなさい・・・。
ああ、私は今思い出しました。
これはBurdaelの物語です。
私はあなたに本を貸すでしょう、しかし50ppかかるでしょう。
|
|
本を借りるには50pp必要らしい。50pp渡すと本がもらえます。
本には
|
|
The document is to record the creation of grudge 2398b sub table 71.
The following is an account of the actions that lead to said grudge the
following witnesses swear their clan honor to the truth of the account
as spoken.
この書類は2398bの71番の記録である。
次に書かれている事は以下の目撃者が一族のものに代々伝えてる為に残した真実の記録である。
Gumo Dungrip.
Thurgrim: Clan Onyx Hammer
Azguz: Clan flying axe
Xoleres: Dwarf friend of Clan Ironsides
Durgious redeye
Dval: Clan flying axe.
The account is as follows: I am Burdael of clan flying axe and what I
now say lest shame on my clan is truth.
We had been in the field hunting for 4 days out of a 5 day expedition.
I was scouting at the time when I heard a tremendous and angry roar from
some colossal beast.
I say as a Coldain that I was afraid.
The others in my party caught up to me and heard the beast as well.
Our fear faded with reassurance in numbers so we decided to find the
source.
After coming over the top of a small hill we caught sight of a battle
between 5 frost giants, one gifted with magic, slowly murdered the
dragon with tactics of heavy dishonor.
the shaman had restricted the dragons movement.
With the dragon unable to reach it's attackers the giants kept their
distance and threw boulders and spears while the shaman used magic.
The giants did not even have the decency to finish the noble beast off,
leaving him to die in the snow.
We wanted to interfere but the giants were too many.
After the Giants had left I ran down to the dying dragon, the others
opted to stay behind.
He raised his head, caked in dragon blood and then told me his name and
made me swear to remember it and record it.
I now swear to smith an axe in rememberance of him.
It will remain in my clan's possession for as long as there are Coldain.
記録は次の通りである:
クランflying axeのBurdaelの記録。
我々は遠征隊で4、5日狩をしていた。
私が偵察中、とてつもなく巨大な獣から途方もなく大きな唸り声を聞いた。
私は怖かった。
私のパーティーの他の者達が私に追いつき、同様に獣の声を聞いた。
怖かったが、仲間もいる事だしその唸り声の源を見に行く事に決めた。
小さな丘の頂上の上に来たとき、我々は5体のFrostGiantが魔法を使いながら1体のDragonをなぶり殺しにしている光景が目に飛び込んできた。
シャーマンはDragonの動きを止めていた。
Dragonから間を置き、Giant達は槍や岩を投げつけていた。
Giantは、気高い獣を殺す品位を持っていないようだ。
我々は止めようとした。しかしGiantはあまりに多かった。
Giantが去った後、私は死にかけた竜に走り寄った。
彼は血だらけの頭を上げて私に名前を伝え、そしてそれを記録することを誓わせた。
これから長きに渡ってColdainの私の一族で残っていくであろう。
|
|
相当昔の話である。Coldainは昔はCCに住んでいたので、そこで調査。
名前からして怪しいHistorian Baenekに本を渡すと・・
|
|
You found one of our lost tomes!
A lost volume of the Book of Grudges, quite a find.
Oh dear Brell!
This evidence proves that the legend of Burdael is true! Thank you
Xxxxx.
And now I suppose you wish to meet his ghostly form.
I have snesed him from time to time. I will call to him now.
Go and wait for him in the lower halls.
His spirit sometimes calls to me from where the fearsome Stalag Terrors
lair.
Be warry though, unlife may have twisted his mind beyond reason.
Your faction standing with the CitizensOfFroststone got better.
あなたは我々の失われた本の1冊を見つけだした!
失われしBook of Grudges、なかなかの掘り出し物だ。
おぉBrellよ!
これはBurdaelの伝説が本当であることを証明する!
ありがとう。そして今私はあなたが彼の幽霊と会うことを望んでいると思う。
私は今彼と連絡をとろう。
さぁ行って、そして低いホールで彼を待ちなさい。
彼の魂は時々恐ろしいStalag Terrors
の巣窟から連絡をとる。
|
|
Depopします。
するとCCの奥深くのStalog Terrorsの行き止まりの部屋の左隅にBurdaelがPopします。
予め他のメンバーで周りのTerrorを掃除して待機させておくと良いでしょう。
で、本を渡して直ぐに走って現場に向かうとGhost
of Burdaelがいました。
|
|
Ghost of Burdael says, in an unknown tongue,
'Hgidf!!! Hsdh je shafoin jsjsi!!..Frundlpap gnut hfna iiongio..Woha?!
[Yiond]?'
>Yiond?
Ghost of Burdael says, in an unknown tongue,
'Yiond?!?!? Yohodfnon jf awhicin fhnn fhgou vu ganferdefli sahbfnfn.
Yexsf asfsdfupoi xubeni gindas hguj quetsrrop.
Pliuhghtn [furyzve]noe?'
|
|
Ghost of BurdaelはLv50前後のSHDタイプ。Pet付。
ただし5分ほどでDepopするので、Itemを渡す人とは別にBurdaelを倒す人を予め配置しておく必要あり。倒すと
Onyxbrand
LORE ITEM MAGIC ITEM NO DROP
DMG:10
Delay:24
1HS
AC:+8
STA: +10 AGI:+3 SV-F:+5
WT:5.1
Class: WAR ROG BRD SHD PAL RNG
Races:ALL
がLootできます。
ではこれをSkyshrineのOglard(2番目のテレポータ前のWurm)に渡します。
|
|
Oglard examines the axe closely.
The Wurm's eyes widen as he makes out the name of Garzicor and
immediately raises his head to the ceiling, letting out a howl of
emotional pain.
Your bones shake with the screach, an image of a man in the midst of a
rain of his own child's blood comes to mind, the agony is so great.
Out of breath, Oglard drops his head and focuses his attention back to
you, barely able to hold himself up.
He places an urn before you and says,
'You must find his corpse.
Find his burial site and summon Garzicor's spirit by speaking your
remembrance of him.
Speak to him and find out all you can.
Return to me with 2 pieces of his corpse combined in that urn.
Help us Xxxxx , you MUST!'
Your faction standing with ClawsofVeeshan got better.
Your faction standing with Yelinak got better.
Your faction standing with Kromzek got worse.
Oglard は注意深く斧を調べる。
彼がGarzicorの名前を見つけると、天に頭を向けて苦痛に満ちた遠ぼえをする。
あなたの骨は震える、彼の子供の血の雨の真中での男のイメージが心に浮かぶ、苦しみはそれほど大きい。
息を吐き、Oglardは彼の頭を落として、そしてあなたに戻った。
彼はあなたの前に壷を置いて言う。
「あなたは彼の死体を見つけださなくてはならない。
彼の埋葬場所を見つけだして、そして彼のあなたの記憶を話すことによって、Garzicorの幽霊を召集しなさい。
彼に話をして、そしてあなたがそうすることができるすべてを見つけだしなさい。
彼の死体の2つをその壷でCombineし持ってきなさい。
我々に手を貸しなさい、あなたはそうしなくてはならない!」
|
|
Garzicorの亡霊と話をする為、DragonNecropolisへ行きます。
Nebへ行く途中のDragonの骨が横たわっている(1523/1109)丁度の場所で
>Remember Garzicor
と言い続けると
|
|
Help
Veeshan waits
Must have revenge
Kromzek Must die
Must spill blood
Vengeance!
Home!
Vengeance!
Home!
I am one but two
I am sorry
|
|
という声が流れ、地面に
・Dragon Skin
・Dragon Bone Powder
がSpawnします。
このItemはNoRentなのですぐ壷でCombineします。
Skyshrineに戻り、Oglardに壷を渡します。すると壷が返ってEldriaks
Fe'dharに渡すよう言われます。
Eldriaksに壷を渡すと
|
|
(Eldriaks Fe'dhar)
hmm? What's this?
Oh! You are the Xxxxx who has been helping us with the nameless one.
Well, not so nameless anymore.
A part of Garzicor clings to this world, eager to wreak vengeance upon
the giants who murdered him.
We decided a weapon must be constructed, and the restless spirit of
Garzicor must be bound to it.
You must be the one to construct this weapon.
This dust must be used in the forging of the weapon's blade.
Are you a master smith Xxxxx?
ふーん? これは何かな?
おお!
あなたは今まで我々を助けてくれた方ですか。
まあ、知らなかったというわけではないが。
Garzicorの一部が彼を殺したジャイアントに対して今だ強烈な復讐の念を抱いているようだ。
我々は武器を作らなくてはならないと決めた。それがGarzicorの魂を成仏させる事にもつながるだろう。
あなたはこの武器を作る人であるに違いない。
この埃は武器の刃を鍛える事に使われる。
あなたはマスター鍛冶屋ですか?
>Yes, I am a master smith
Good. The weapon is extremely complicated to construct, your skills will
be tested perhaps beyond your abilities.
The weapon is known as a Naginata.
You need not be proficient in its use to build it.
The Naginata is constructed of four major parts.
The shaft, the blade, the fittings, and the hilt, or tsuba.
No ordinary materials can hope to bind the dragons spirit.
Special materials must be found.
よろしい。武器を作るのは非常に複雑である。あなたの技能の限界を越える所までテストされるであろう。
武器はNaginataという名で知られている。
あなたはそれを作るために、その武器の扱いに慣れている必要がない。
Naginataは4つの主要な部分から構成されている。
軸、刃、Fittigと柄、あるいは鍔(つば)。
普通の材料ではDragonの魂を込める事はできない。
特別な材料を見つけなくてはならない。
>How do I make the blade?
The blade will be the most difficult piece for you to build.
First of all, no mundane ore will do.
Long ago, Veeshan sent a gift to us in the form of a meteor.
This meteor holds the ore you must build the blade with.
Once you have the ore, follow the instructions in this book and forge
the blade.
Don't forget, when melting the ore, use the bone dust I gave you.
刃はあなたが作る中で最も難しい部分であろう。
まず第一に、特別な鉱石が必要だ。
大昔に、Veeshanは隕石のかたちで我々に贈り物を送ってくれた。
この隕石はあなたが刃を作らなくてはならない鉱石である。
あなたはその鉱石を持って、この本の指示に従って刃を鍛えて造りなさい。
鉱石を融かす時、私の渡したBone Dustを忘れずに。
>How do I make the shaft?
The shaft must be strong enough to withstand the effects of the spirit's
presence, yet flexible enough to be wielded properly.
Of the few dragons that returned to us from the Ring of Scale, some
brough back knowledge of a type of wood that may be sufficient.
It is known as bronzewood.
One can find it amidst one of the forests on the continent of Kunark.
I am sure it is being used by one of the sentient races there.
軸は魂の強力な力を受け止めるために十分強くなくてはならない。
Ring of Scaleから我々の元に戻った竜のうち何頭かがその用途に十分と思われる木の知識を持ち帰ってきた。
それはBronzewoodという名で知られている。
それはKunarkの大陸の森林の1つの中で見つける事ができる。
私はそれがそこに住む知能のある人種の1つによって使われていると確信している。
>How do I make the fittings?
The fittings are the most important part.
The spirit itself will be held there partially.
We'll discuss this later, when you have all the other pieces in your
possesion.
Fittingsは最も重要な部分である。
魂それ自身はその部分に封じ込まれる。
我々は後でこの事について言及するであろう。
そしてその時とはあなたが他の材料を全て集めた時だ。
>How do I make the hilt?
The tsuba is where most of the enchanment will lie.
It must be forged seperately of another ore created to be the bane of
the dragon.
It is called chronium and was developed by the Kromzek with the aid of
their blood-thirsty .
You must forge the ore into a plate and then find a craftsman with the
skill to carve a detailed mandala of draconic binding into it.
This mandala will hold arcane power and restrain the spirit from
destroying the weapon.
鍔はEnchanmentが大部分を占める。
それはもう1つの竜殺しのために作られた鉱石について別に作り出されなくてはならない。
それはChroniumと呼ばれており、血に飢えたKromzekによって生み出されてきた。
あなたはその中にDraconicの詳細な曼陀羅を刻むために鉱石を作り出して金属に精製し、そして次に職人を見つけださなくてはならない。
この曼陀羅は不思議な力を持っており、武器を破壊することから、精神を抑制するであろう。
>What chronium?
Chronium is a sacred ore used only by the higher ranked priests of
Rallos Zek.
You may be able to find some in the city of the Kromzek, Kael Drakkel.
Perhaps in one of their temples.
Forging it into a plate is simple.
Heat the ore in a forge and shape it with a Forging Hammer, then temper
it with a Flask of Water.
ChroniumはRallos Zekのより高いランクの司祭によってだけ使われる神聖な鉱石である。
あなたはKromzek、Kael Drakkelの都市でいくつかを見つけ出す事ができるかもしれない。
多分寺院の1つで。
金属として精製することは簡単である。
炉でForging Hammerで鉱石を加熱して形作り、そして水で焼き締めなさい。
>What a craftsman?
Since the mandala is so detailed, only a craftsman trained specifically
in these matters will do.
I'm sure you're a fine smith but an adventurer like yourself wouldn't
have time to fully master the skill needed to create the tsuba.
Find one whose entire life is the art of creating these types of
weapons.
The craftsman will need a sketch of the mandala as well as the plate of
chronium.
曼陀羅についての詳しい事は、その事に詳しい職人だけが知っていれば十分であろう。
私はあなたが素晴らしい鍛冶屋であると思っている。しかしあなたのような冒険家が完全に鍔を作るために必要な技能をマスターする時間は無いであろう。
人生全てを武器を作ることに費やした人を探しなさい。
職人は、Chroniumの金属と同様、曼陀羅のスケッチを必要とするであろう。
>What mandala?
The type of mandala we need is a diagram laced with powerful arcane
enchantment.
You'll need to find a sketch of the correct mandala for the craftsman to
go by as he carves it into the chronium plate.
There is one place you may be able to find a sketch of a mandala
powerful enough to bind Garzicor.
我々が必要とする曼陀羅のタイプは強力で不思議な力が込められている図である。
あなたは職人がChronium
金属にそれを刻む為に、正しい曼陀羅のスケッチを探す必要がある。
Garzicorの力を押さえ込むのに十分なほど強力である曼陀羅のスケッチのある場所がある。
>Where is the place?
The ones that returned to us from the Ring of Scale told us of the
Sarnak.
These are hybrids of dragons and a sentient lizard race known as the
Iksar.
Whoever created them had to bind a dragon to his will or restrain it at
some point.
Perhaps this being or one of his brood still has a recording of the
mandala.
Once you have the Tsuba, Blade, and Shaft, return here and show them to
me.
I will then explain what must be done next.
Ring of Scaleから我々の元に戻った者達はSarnakについて話してくれた。
それは竜とIksarとして知られている知能のあるトカゲ種族の混血である。
彼らを生み出した者はSarnakを従わせる為に竜の力を押さえ込む方法を使っていたはずだ。
彼、又はその血を引く子孫が曼陀羅の記録を持っているはずだ。
そして鍔、刃と軸を手に入れたらここに戻り、そして私にそれらを示しなさい。
私は次に何をしなくてはならないかを説明するであろう。
|
|
またこの時もらえる本には
|
|
Only a master smith may make the blade.
Once the ore is found, it must be broken into 2 portions with a forging
hammer and a smithing chisel.
ただマスター鍛冶屋だけが刃を作ることができる。
鉱石を見つけたら、Forging HammerとSmithing Chiselで2つに割らなくてはならない。
First you must form the core of the blade.
Take one portion of the starmetal and apply the bone dust in the forge.
Then, with a hammer and chisel, fold the block of ore.
You must repeat this 5 times to homogenize the steel.
After the 5th folk, take the hammer to the ore and shape the core into a
curved blade.
最初にあなたは刃のコアを形成しなくてはならない。
Starmetalの1部分とBone Dustを鍛冶しなさい。
それから、ハンマーとノミで、鉱石のブロックを折りなさい。
あなたは金属を均質化するために5回これを繰り返さなくてはならない。
第5番目の後に、ハンマーを鉱石のところに持って行って、そしてカーブした刃の中にコアを形づくりなさい。
Now for the kin・of the blade.
Apply the remaining bone dust to the last portion of starmetal.
Fold this block of ore, as with the core, 10 times with the hammer and
chisel.
This will be the most difficult and time consuming steps.
After the 10th fold block, apply the skin to the core with the hammer
[and chisel].
The last step in the forging process is taking the whole blade and
shaping it into a suitable naginata blade [by applying the hammer to the
raw blade].
刃をとり、残っているBone Dustをstarmetalの最後の部分に塗りなさい。
ハンマーとノミで10回、コアと同じように鉱石のこのブロックを折りなさい。
これは最も難しい、そして時間がかかるステップである。
第10番目の折り目ブロックの後に、ハンマー[そしてのみ]で徹底的に鍛えなさい。
最後のステップは、刃全体をとることと、[手を加えていない刃にハンマーを用いることによって、]それを適当なナギナタの刃に形づくることである。
The last major step is the tempering of the blade.
This includes a mixture of clay and water for the differential tempering
process.
Combine a small block of clay with a flask of water at the potter wheel.
Then take the clay and apply it to the blade at the wheel as well,
leaving the edge of it exposed.
Allow it to dry.
The last step is to heat the clay covered blade in the forge, and then
plunge it into a fluid to temper.
In this case, a special fluid must be found.
In the mountains of Kunark one can find a very caustic type of mist that
freezes and collects at high altitudes.
Find a portion of this ice and use it for the tempering.
Good luck.
最後の主要なステップは刃を鍛えることである。
このプロセスでは、粘土と水の混合を含む。
ロクロで粘土の小さいブロックを水と一緒にこねなさい。
それから粘土を、そのエッジを晒した状態で刃に付けなさい。
それを乾かしなさい。
最後のステップは鍛冶で粘土に覆われた刃を加熱し、そして次にそれを強化する液体に突込むことである。
この時、特別な液体を見つけなくてはならない。
Kunarkの高い山で腐食性のある霧の凍ったものを見つけることができる。
この氷の1部を見つけ、そして刃を鍛える為にそれを使いなさい。
幸運を祈る。
|
|
と書かれてある。
つまり材料を集めて剣を作れという事です。
*******************************
Blade部分
*******************************
0.必要材料
・StarMetal (Meterorite Ore) X2: (OvertherのCliff Golem)
・Bone Dust (Eldriaks Fe`Dharから)
・Gray Colored Ice(Freezes Mist) (FrontierMtの(-260/-300))
1.核用の鉱石の粉砕
・StarMetal Ore(Meterorite Ore)
・Forging Hammer
・Smithing Chisel (Shop)
==> Portion of Starmetal
2.鉱石を精製する
・Portion of Starmetal
・Bone Dust (Eldriaks Fe`Dharから)
==>Dusted Star Metal Block
Remaining Bone Dust
3.Dusted Star Metal Blockを鍛える
・Dusted Star Metal Block
・Forging Hammer
・Smithing Chisel (Shop)
==>Blade Core-1st fold
4.Blade Coreをさらに鍛える。 (4回繰り返す)
・Blade Core (1st〜4th) fold
・Forging Hammer
・Smithing Chisel
==>Blade Core-5th fold
5.Blade Coreを刃の形にする
・Blade Core-5th fold
・Forging Hammer
==>Shaped Blade Core
6.型用の鉱石の粉砕
・StarMetal Ore (Meterorite Ore)
・Forging Hammer
・Smithing Chisel (Shop)
==> Portion of Starmetal
7.鉱石を精製する
・Portion of Starmetal
・Remaining Bone Dust (第2工程の副産物から)
==>Dusted Starmetal Block
8.型を作る
・Dusted Starmetal Block
・Forging Hammer
・Smithing Chisel (Shop)
==>Blade Skin-1st fold
9.型をさらに練る (9回繰り返す)
・Blade Skin (1st〜9th) fold
・Forging Hammer
・Smithing Chisel
==>Blade Skin-10th fold
10.Blade CoreとSkinの結合
・Shaped Blade Core
・Blade skin-10th fold
・Forging Hammer
・Smithing Chisel
==> Complete raw blade
11.刃を鍛える
・Complete raw blade
・Forging Hammer
==> Complete Shaped Blade
12.粘土と水を混ぜる (陶芸:PotterWheel)
・Small Block of Clay
・Flask of Water
==> Clay/water mixture
13.粘土で刃をコートする (陶芸:PotterWheel)
・Complete shaped blade
・Clay/water mixture
==> Clay Coated Blade
14.刃を焼き戻す
・Clay coated blade
・Glay Colored Ice
==> Finished Naginata Blade
以上ForgeSkill186でTrivial(175以下?)
*******************************
鍔部分
*******************************
1.鉱石(Forge<120)
・Chronium Ore(KaelのVindicatorの隣のArmor of Zek)
・Forging Hammer
・Flask of Water
2.ツール
・Kejekan Tool Kit
(Paineelの酒場のTaralani Rahntaに1000pp渡す。NoDropでないのでLv1キャラでOK)
3.曼陀羅
・Mandara of Draconic Binding (Howling Stonesに落ちている)
以上3つを
WarrensのKerranに
>I need your help
で3つ渡してGet
*******************************
Shaft
*******************************
・Bronzewood
(BWのGiantFortの2Spawn殺すとSpawnするCarpenter Grundoを倒す)
以上Blade、Tuba、Shaftの3つをEldriaks
Fe`Dharに渡し
・Vial of Kromzek Blood
・Assemble Naginata
を手にいれる。
以下完了までの手順
1.DNPに行く
30人程度を集めておきます。GarzicorのItemをPopさせた所で(1523/1109)
>You are one but two. Your vengeance
shall find a home.
をひたすらsayで言ってa ghostlyをPopさせます。
2.Garzicor Corpseを倒す
このゴーストにVial of Kromzek Bloodを渡すとGarzicor
CorpseがPopします。それをKillします。強さはTrapの骨ドラゴン程度。
3.Garzicor's Wrathを倒す
Garzicor's Wrathを倒します。AE FearとChill
of Unlifeを使います。
4.2匹のDragonが出現
2匹のDragonがPopします。1匹目はSkinが落ちていた所、もう1匹は奥。それぞれにFlawless
Diamondを1個ずつすと、Flawless Diamondが戻ってきます。
5.鍛冶で作成
Assembled Naginataと戻ってきた2個のFlawless
Diamondを、ForageでCombineすると
・Etheral
Bladed Naginata (Melee用報酬。詳細は下記)
ができます。
ここで報酬を別のものに変えたい場合は、Eldriaks
Fe`Dharに渡すとNaginataが戻ってきます。そして再度Eldriaks
Fe`Dharに渡すと
・Sanctum
Guardian's Earring (WIS Caster用報酬。詳細は下記)
になります。さらに渡すと、
・Pitted Iron
Ring (Int Caster用報酬。詳細は下記)
になります。
さらに渡すと・・・飲まれるらしい。
報酬詳細
Ethereal Bladed Naginata
MAGIC LORE NODROP
Slot:Primary
2HS
DMG:32
Delay:37
AC:15
STR:+5 DEX:+10 AGI:+15 HP:+50 SV-F:+11 SV-C:+11 SV-M:+11
WT:10.3
Effect:Garzicor's Vengeance (Disease系Dot)
Class:WAR PAL RNG SHD
Race:ALL
Sanctum Guardian's Earring
MAGIC LORE NODROP
Slot:EAR
AC:5
STR:+10 STA:+10 CHA:+10 HP:+50 MANA:+80 SV-D:+15 SV-P:+15
WT:0.2
Class:CLR DRU MNK SHM
Race:ALL
Pitted Iron Ring
MAGIC LORE NODROP
Slot:FINGERS
AC:+4
STA:+5 INT:+10 HP:+50 MANA:+50 SV-F:+5 SV-C:+5
Effect:Mana Flare (600mana over 4tics)
Charge:5
Class:NEC WIZ MAG ENC
Race:HUM ERU HIE DEF GNM IKS
(情報募集中)
|
|
| |