|
>hail Sentry Kcor.
Halt, who goes there? Hmmm.
What manner of strangers are you?
Let it be known that the Kin hold no love for outsiders, only those truly worthy may walk amongst the Kin.
ちょっと待て。お前は何処に行くのだ?
見かけない顔だな?
我が種族は見知らぬ者は歓迎しない、ただ本当に立派な者だけがこの地を歩き回る事ができるのだ。
(Sentry Enots)
It was because of an outsider that the dragons were forced to flee.
Outsiders must not be trusted.
我が竜達がここに追い詰められたのも侵略者のせいだ。
見知らぬ者は信頼できない。
(Sentry Kcor)
Perhaps, but then again these strangers may be worthy of our trust unlike that vile Kragen Morshire, perhaps we should give them a chance to prove themselves truly worthy to walk amongst the Kin.
多分そうだろう、しかしこの者はあの卑劣なるKragen Morshireと違って信用できるかもしれない。
我々は彼に自分が本当に立派であると証明するチャンスを与えるべきです。
(Sentry Enots)
Perhaps you are right Kcor, but we will see.
Kcorよ、多分あなたは正しい、しかし我々はその行いを見ていなくてはならない。
>How do I prove myself truly worthy.
(Sentry Kcor)
The vile giants, their hearts colder than the ice of Velious, wish to slay our kind and take the land for their own.
Their warriors wear helms of the finest steel, should you slay these warriors, return their helms and your worth to the Kin shall grow.
下劣なジャイアントは、Velious の氷より冷たい心を持ち、我々の種族を殺し、そして奴らのために土地を奪う事を望んでいます。
もしあなたが奴らの戦士を殺し、ヘルメットを返したなら、あなたの価値は認められます。
(Sentry Enots)
I must speak with the Herald, Kcor please see to the gate until I return.
私はHeraldと話をしなくてはなりません、私が戻るまでKcorよ、どうか門を護衛していてください。
(Sentry Kcor)
Very well Enots, but do not be long, Lord Yelinak would have your hide should invaders arrive while you are not at your post.
了解Enots、けれどもすぐに戻って来てください。
もしあなたの居ない間に侵略者がここにやって来たならば、Yelinak卿によって罰せられるでしょう。
|