|
>Hail, Sentry Ferin
Hail, Xxxxx. Pardon, but I've no time for chit chat, the [poachers]
never rest.
ごめんなさい、私はおしゃべりしている時間が無いのです。[密猟者]に休みは無いのです。
>What poachers?
Some of the Loda Kai heathens have seen fit to trade in the pelts of our
felidae cousins.
It disgusts me to think what they are doing with the hides of the proud
cats of this land.
Were there only adventurers brave enough to [champion their cause].
Loda Kaiが我々の仲間の毛皮を取引することを当然の事の様におこなっている。
それはこの地の誇り高き猫に嫌悪の情を起こさせる。
それらを[守る]のは勇敢な冒険者だけだ。
>I will champion their cause
Fighting for the honor of our cause is no small undertaking.
Go and hunt down this cowardly lot.
Take back from them what they have stolen and fill this casket so that
the fallen cats might be honored properly.
我々の名誉のために戦うことは小さい事ではない。
あの卑怯な者達を沢山追い詰め捕まえなさい。
彼らから盗んだものを取り戻し、そして殺された猫に名誉が戻るようにこの棺を満たしなさい。
|