| (Post:Tech@E'ci) |
|
NorthQeynosのMNKギルド前の酒場Crowの店にて。
|
|
>Hail, Umvera Dekash
What, Xxxxxx? Do I look like a merchant to you?
Just because all these merchants are in my library, it doesn't mean
that I am one.
If you are interested in something other than spell scrolls, then,
we can talk.
何だい?私は商人のように見えるか?
もしあなたがスクロール以外に興味を持っているなら、我々は話をすることができる。
>Im interested in somrthing other than spell scrolls
Ah, so you do have half a wit about you! Very well.
As you can clearly see, I am the librarian here.
I keep track of all of the mystic tomes that enter this divine building.
I also take care of all of the purchasing.
Have you something to offer?
ああ、あなたは多少の知恵はあるようだ!よろしい。
私の正体は図書館員である。
私はこの神の建物に入る本の全てを記録・追跡する。
同じく購入も担当している。
あなたは何かオファーがあるのかな?
>I have something to offer
Excellent! You have no idea how difficult it is to get good help these
days.
Do you think you would have the time to gather some information for
me?
よろしい!あなたの力がどれぐらいあるのかは判らない。
あなたは私のために情報を集めてきてもらえるかな?
>I have the time to gather some information
Even better! Well, it has been some time since the Tesch Val gnolls
moved in on the Split Paw.
That being said, we still know little to nothing of their origins.
If you can bring me back the four scrolls that our diviners speak
of, I believe I can reward you well.
大変宜しい!まあ、 Tesch Val gnolls がSplit Pawに侵略して来た時から、多少の時間が経った。
ただ我々は彼らの起源についてはほとんど何も知らない。
もしあなたが私に4つの巻き物を持って来てくれることができるなら、私はあなたに報酬を与えることができると信じています。
|
|
・Scroll X 4
(SplitpawのGnollから4種類)
を渡します
|
|
(Umvera Dekash)
It's about time. Let's see here. Right.. right.. right. Very good.
Right.
There you are! I translated the text.
Now the scrolls need to be bound.
Take these scrolls to Jheron Felkis in Freeport.
I believe he is staying in one of the spare rooms in Velith and Bardo's
establishment.
He will ensure they are bound correctly.
Return to me when the binding is complete.
You gain party experience!!
ではちょっと見てみようかな。どれどれ・・ふむふむ・・大変素晴らしい。
ちょっと翻訳してみた。
今巻き物は仮に装丁した状態だ。
でこの巻き物をフリーポートにいるJheron Felkisに持って行きなさい。
私は彼がVelithとBardoの事業である部屋の1つに滞在していると思います。
彼は巻物をちゃんと装丁してくれるだろう。
完全に装丁したら私の所に戻ってきなさい。
|
|
・a book
を貰えます。
更にFreeportに持って行けとのこと
Jheron FelkisはEFP の inport shopの3Fの個室に居ます
|
>Hail, Jheron Felkis
Ah, greetings, traveler! Settled into one of these rooms, have you?
Well, this room is mine, so get out!
Hey, wait!
You aren't here to deliver a shipment of books to me, are you?
やぁ!この部屋はあなたの部屋かね?
いや、この部屋は私のす。だから部屋の外に出てください!
おい、待ちなさい!
あなたはまさか私に本を持ってきたのではないのかな。 |
|
a Bookを渡すと
・A Paw Book
をもらえたので早速持ち帰ります
|
|
(Umvera Dekash)
You have returned safely.
That is wonderful! Where the heck is my book, child?
In my hands, I see. Such a bright little twinkle you are!
Well, let me scribble something down on this pad here.
There you are.
Take this note to Durkis Battlemore in the Butcherblock Mountains.
He is a remarkable smith, but more importantly, he owes me for his
smithing books.
You gain party experience!!
あなたは戻ってきた。
素晴らしい! 私の本は一体どこかね?
さぁ私の手へ。見てみましょう。
ちょっとメモを書きます。
Butcherblock MtのDurkis Battlemoreに、このメモを渡しなさい。
彼は注目に値する鍛冶屋である。
そして重要なことに、彼は本を鍛冶の本の件で私に恩義があるのです。
|
|
・a sealed letter
を貰います
次はButcherblock Mountainsへ行きます。Kaladimから出て道を右に行った最初の建物に居ます。
|
|
(Durkis Battlemore)
What have ye got there, lad?
Ack. I thought I would never hear from that crazy old man again.
He wants me to give you a pair o' me gauntlets.
I suppose I kin do that. Here you are, Xxxxx.
Wear them in good health.
You gain party experience!!
お前は何をしたのかい?
まさか私は再びあの頭がおかしい年寄りから手紙をもらうとは思ってもみなかった。
彼は私があなたに篭手を与えることを望むようだ。
はい、どうぞ。
体に気をつけて。
|
|
Gem Inlaid Gauntlets
AC8
DEX 3 STA3
WT1.0
Class:ALL
Race:ALL
をもらいました。
|