![]() |
| EQ2001 >> Quest >> Kelethin >> Rain Caller |
| (情報提供:みどRNG/Ronjitto@E'ci) |
|
Trueshot Longbowを更にパワーアップ。 RangerGuildでTrueshot Longbowを得る時にこんな事を言っていました。 |
| (Maesyn Trueshot) I shall see that my father get's the materials. I hope this can be of use to you. It is your starting point in which to fletch a Trueshot Longbow. It is unfortunate we are unable to enchant the bow to it's [next incarnation], but it is still a fine weapon. You do know the [correct components] now needed for fletching such a bow? Do you not? それは私の父親が得た材料である。 私はこれがあなたに役に立つことを希望する。 それはTrueshot Longbowを fletch するあなたの出発点である。 我々がその弓の[次の化身]を魔力付加することが不可能であることは残念である、しかしそうでなくても素晴らしい武器である。 あなたは[集める材料]が弓をfletchingする為に必要である事を理解しているか? あなたはそうしないか? |
|
気になりますねぇ、魔力付加。 |
| >next incarnation. The Trueshot Longbow was once enchanted by the Koada'Dal enchanters. Once it was enchanted now it is no more. I am sure if you were ask the Koada'Dal [where the enchanted bows] are you will get an answer. Trueshot Longbowは Koada 'Dal のEnchantersによってかつて魔法にかけられていた。 それが今、魔法はかかっていない。 私がもしあなたならKoada 'Dalに[enchanted bowsはどこか]と頼むだろう。 |
|
Koada'Dalって・・・つまりHiELFのことですね。早速FelwitheのENCギルドに行って聞いてみましょう。 |
| (Kinool Goldsinger) >I am seeking the Enchanted Trueshot Bow? Alas.. Another ranger in search of the [Rain Caller]. She is no more. ああ...。[Rain Caller]をRangerはそう呼ぶな。 それ以上何でもないが。 >What is Rain Caller? Rain Caller is the name we give each Trueshot Longbow once it is enchanted. Unfortunately, I am unable to enchant them any longer. One of the components is no longer available. Someone would have to strike a [deal with the faerie folk]. Once I have that and the [remaining components] I can create The Rain Caller, a rangers bow. Rain Callerは我々がTrueshot Longbowに魔力を付加した時の名前である。 不幸にも、私はもうそれに魔力を与える事が不可能である。 材料の1つが無いのだ。 誰かが[faerie folkとの取引]をしなければならないであろう。 私がそれと[残っている材料]を手に入れれば、私はRain Caller、Rangerの弓を作ることができる。 >What is remaining components? The remaining components are the Trueshot Longbow and a Treant Heart. There will also be the guild donation in the amount of 3000 Gold Coins. These and the [Fairie Gold Dust] will merit a ranger The Rain Caller enchanted bow. 他に必要な材料はTrueshot LongbowとTreant Heartである。 あとは3,000GPをギルドに寄付でもしてもらいたい。 これらと[Fairie Gold Dust]でRangerにRain Caller enchanted bowを受け取る資格を与える。 >What is deal with the fairie folk? The Fairie Princess, Joleena, used to have a metal gnome deliver [Fairie Gold Dust] to the Keepers every month. She has stopped this and now refuses to offer it to any nation of Faydwer. What she is angry about, we do not know. Fairie PrincessのJoleenaは毎月Gnomeに[Fairie Gold Dust]を配達していた。 彼女はこれを止めた、そして今の所Faydwerのどんな国にでも配達をする事を拒否している。 彼女は我々の知らない事で腹を立てているのだろう。 >What is fairie gold dust? Fairie Gold Dust is an enchanted powder which only a Fairie Princess can create. Fairie Gold DustはFairie Princessだけが作ることができる魔法のかけられた粉である。 |
|
(fairieとfaerieという語句の違いに注意。今後も頻繁に取り違えています。現時点ではパッチ等での修正入っていません) どうやら、 でRain Caller enchanted bowがもらえるようです。 |
| >hail Princess Joleena. I am the Fairie Princess, Joleena. You may stay amongst my people, but do not nibble from our homes. 私はFairieの王女Joleenaである。 あなたは私の所で滞在してもよい、しかし我々の家を壊さないように。 >I want faerie gold dust. You wish the magical Fairie Gold Dust? Hmmph!! I refuse to offer it to any of the giants of Faydwer. How can I trust any of you. You have crept up upon my me and snatched one of my wings from my back. There will be no Fairie Gold Dust until my wing has been returned to me. You may not be the stalker [who snatched my wing], but all you giants are similar. Prove me wrong and return my wing. あなたは神秘的なFairie Gold Dustを欲しいのか? ムッ!! 私は Faydwer の巨人達の誰の申し出も拒否する。 どうして私はあなた達を信頼することができるのか。 あなたは私の上に忍び寄り、私の背中から羽を奪ったのでしょう。 私の翼が返されるまでFairie Gold Dustは無い物と思ってください。 あなたは[私の羽をひったくった]人ではないかもしれない、あなたのような大きな人達は全て似ている。 私が間違っていると証明する為に私の羽を返しなさい。 >Who snatched your wing? I did not see the swift giant, I was blinded by the sun glaring off his balding head. I do remember the smell of rust and refuse. How he got past my Clockwork Guardian, Gearheart, is a mystery to us all. 私は素早くてその大男を見なかったが、彼の禿げかかった頭からまぶしい太陽によって目をくらませられた。 私は嫌な錆のにおいを覚えていている。 彼が私のゼンマイ仕掛けのガードであるGearheartをやり過ごした方法は謎である。 |
|
彼女の羽が何者かに奪われた模様。お、事件っぽくなってきました。 「ハゲ」 まず、ハゲ。ハゲNPCはハーフリング・Gnome・ジャマイカン(坊主か、あれは)に絞られる。で、機械に詳しそうということは・・Gnomeにほぼ決定。ではAkanonへ! ここでPrincess Joleena wingについての聞き込みをしましょう。 |
| >hail Sanfyrd Featherhead. Greetings. I am the operator of this Scrapyard. If you have any Scrap Metal I would be glad to purchase it from you in loads of four. The Gemchoppers no longer allow me to accept Blackbox Fragments and Micro Servos. 私はこの廃品置場のオペレーターである。 もしあなたがくず鉄を持っているなら、私は4つ一組でそれを購入しよう。 Gemchoppers はもう私に Blackbox の材料とMicro Servosを受け入れることを許さない。 >Where Princess Joleena's wing is ? No!! You cannot have my magic Fairie Wing!! I need it. I read somewhere within the great library that the magic wing from a fairie princess will restore my full head of hair. Look at me!! I am bald!! I have no [friends] at all. いや!! あなたは私の魔法のFairie Wingを持っていく事はできない!! 私はそれを必要とする。 私はどこかの大図書館の中でfairieの王女から取れる魔法の羽が私の髪の毛をフサフサにするというのを読んだ。 私を見ろ!! 私は禿だ!! 私は全然[友人]がいない。 >I am your friend. Oh. You are just saying that so you can get my fairie wing. I will make you a deal. I cannot rely on this wing forever. I will trade it with you if you could get me a case of hair tonic. If you are a true friend you [will fetch the hair tonic] for me. おお。 あなたのその一言だけでも私のfairie wingを手に入れることができるよ。 私はあなたと取引しよう。 私は永久にこの羽に頼ることができない。 もしあなたが私のためにヘアトニックを1ケース手に入れることができたなら、私はそれと交換しよう。 もしあなたが正真正銘の友人であるなら、私の為に[ヘアトニックを取って来る]だろう。 >I will fetch the hair tonic. Great!! Here you go, my friend. Take this crate and within you shall fill each slot with hair tonic. When all are combined within the crate, return it to me for your wing. I am not sure what the tonic was or where I got it. There is some writing on the crate, but I could not identify it. 我が友人よ、行ってらっしゃい。 この箱を持って、あなたはヘアトニックをそれぞれのスロットに詰めなさい。 木枠の中一杯になってCombineされる時、あなたと羽を交換だ。 私はトニックが何であったか、あるいはどこでそれを得たかについて記憶が確かではない。 木枠にチョットした事が書かれている。しかし私はそれを解読することができなかった。 |
|
・crate を受け取ります。 こ、こいつか!しかも自分で Look at me!! (私を見ろ!) なんて開き直りやがって。しかも少し哀れんで友達だなんて言ったら、図々しくも毛生え薬を持ってこいだって?ああ、だったら通り道で「/shout Sanfyrd is BALD !」と叫んでやるぅぅぅぅ。 しかしロゲインなんてどこに売ってるんだ?・・・・あ、以前Freeport前でGnomeの行列ができてたな。確か「1ヶ月で生えます、F5000新発売」とか言ってたな。 という事でFreeportのWestGate前にあるGnomeのShopに行きます。 ・Formula5000 といういかにも胡散臭そうな薬を発見。即10本押収しハゲオヤジからもらった箱に詰めてCombineして返します。 |
| Huzzah!! You are my friend. Now you can take my old toupee and get it repaired. Just go to Freeport and ask Ping to [repair the toupee]. Hey!! You know what? He is the guy who sells the hair tonic!! I remember now. Well,.. Get my toupee repaired and I will give you the fairie wing. Your faction standing with GemChoppers got better Your faction standing with MerchantsofAkAnon got better Your faction standing with KingAkAnon got better Your faction standing with DarkReflection got worse おおぉ、我が友人よ。 今あなたは私の古いカツラを持って、それを修繕しに行ってくれ。 フリーポートに行って、そしてPingに[かつらを修繕してくれ]と頼みなさい。 おい!! あなたは何か知っているか? あ、彼はヘアトニックを売っていた男である!! 私は今思い出した。 まあ、...。 とにかく私のカツラを修繕してもらいなさい。そうすれば私はあなたにfairie wingを与えるであろう。 |
|
おーーい、なんで汚いズラを俺が持って行かなくちゃいけないんだ?羽を返してくれるんじゃなかったのか? 仕方無く、 ・tattered toupee を受け取り、先ほどのFreePortのズラ屋に行きます。 |
| (Ping Fuzzlecutter) >You can repair the toupee? Ah!! You have a toupee to repair. It must be the [Mane Attraction]. I gave a one out and it seems to always fall to pieces. Seeing as it has a 100 season warranty and I only created it 5 seasons ago, I suppose I can do it. Do you want me to [make the Mane Attraction]. ああ!! あなたは修繕するべきカツラを持っている。 それは[Mane Attraction]であるに違いない。 私はそれを売ったが、その毛は抜け落ちてしまう。 それは100回の季節保証付きだが、そのカツラは私が5季節前に作ったようなので、修繕しよう。 あなたは[Mane Attractionを作る]のを望むか。 >What is Mane Attraction? The Mane Attraction is a special toupee I created for a Gnome junker. He wasn't getting much attention at the taverns till I created the eye catching toupee. He became one Charismatic Gnome after that. Unfortunately, it seems to fall to pieces to easy and since it has a warranty, I have to fix it for him every time at no charge!! I will never make another. Mane Attractionは私がGnomeのjunkerの為に作った特別なカツラである。 私が人目を引くかつらを作るまで、彼は居酒屋で多くの注目を得ていなかった。 彼はその後、カリスマGnomeになった。 不幸にも、あなたの持っているカツラはMane Attractionにするのに簡単である。しかも保証期間内なので私は無料で彼のためにそれを直さなければならない!! 私は決してもう余分には作らないであろう。 >I want you to make the Mane Attraction. If you have the original tattered toupee then I can do it. Before you give it to me I will also need three other items. I require two clumps of hair from a Hulking Gorilla and a strand of hair from a [certain mermaid]. もしあなたがオリジナルのぼろぼろのカツラを持っているなら、私はそうする事ができる。 カツラを渡す前にあなたは私に3つの材料を用意する必要がある。 私はHulking Gorillaかclumps of hairを2つ、そして[ある特定の人魚]から髪の材料を必要とする。 >Where is certain mermaid? I encountered a particular mermaid with beautiful hair!! She had beautiful golden tresses. I used a lockof her hair to create the Mane Attraction. That was a while back when I was in Faydwer. 私は美しい髪をした特定の人魚に出会った!! 彼女は美しい金色のふさふさした髪を持っていた。 私はMane Attractionを作るのに、彼女の髪の毛の房を使った。 私がFaydwerにいたとき、それは少しの間後ろにあった。 |
|
なんだい、今度はズラの材料を探してこいだって?しかし自称カリスマ”ズラ”Gnomeって言われてもねぇ・・ しかし、ズラの材料が ・clumps of hair X 2 KKの人魚には苦労すると思いますが、集めて渡しましょう。 |
| (Ping Fuzzlecutter) You are a good helper. Here you go. One genuine, charismatic, lady magnet, zero to hero making Mane Attraction!! Guarnteed to lower prices world wide. Guarnteed to last forever.. Err.. Well,.. It has a 1000 year warranty at least. Your faction standing with CoalitionofTradefolk got better Your faction standing with KnightsofTruth got better Your faction standing with MerchantsofQeynos got better Your faction standing with CoalitionofTradeFolkIll got better You gain experience! あなたは良い仕事をした。 さあ行きなさい。 英雄的、カリスマ的、女性を引きつける、Mane Attraction!! 永久保証・・・。 いや・・・えーっと... それは最低1000年の保証をしよう。 |
|
Mane Attraction |
| (Sanfyrd Featherhead) Double Huzzah!! You are a good friend Xxxxx. Now mayhaps I shall find myself a wife. Here pal, the fairy wing. I hope it can give you a great head of hair. You need it. Your faction standing with GemChoppers got better Your faction standing with MerchantsofAkAnon got better Your faction standing with KingAkAnon got better Your faction standing with DarkReflection got worse You gain experience!! おぉぉ!! あなたは良き友、 Xxxxxか。 ほら、仲間よ、fairy wingだ。 私はそれがあなたの大きな頭に髪を与えることができることを望む。 あなたはそれを必要とする。 |
|
・Wing がもらえるので、Princessに返します。 |
| (Princess Joleena) My wing!! I am so happy!! Thank you Xxxxx. You have proved that I can trust giants once again. Please take a Pouch of Fairie Gold Dust. It's magical properties are desired by all. Your faction standing with Fairie got better You gain experience!! 私の翼!! 私は幸せだ!! ありがとう、 Xxxxx 。 あなたは私がもう1度大きな人達を信頼することができることを証明した。 どうかFairie Gold Dustの袋を持って行ってください。 それには神秘的な特性がある。 |
|
・Pouch of Fairie Gold Dust がもらえます。 |
| (Kinool Goldsinger) Fine work!! I now reward you with The Rain Caller. Your faction standing with KeepersoftheArt got better Your faction standing with KingTearisthex got better Your faction standing with FaydarksChampions got better Your faction standing with TheDead got worse You gain experience!! |
|
これで ・Rain Caller をGet。 |