|
>Hail Dill Fireshine.
Welcome to the treetops and the home of Faydark's Champions.
We are the skilled rangers of the Faydark's.
You are safe within Kelethin, but watch yourself upon the forest floor.
I hear the [blue meanies] have been on the rise.
梢とFaydark's Championsの家にようこそ。
我々は Faydark の熟練したRangerである。
あなたは Kelethin の中では安全であるが、森林の下では気をつけなさい。
私は[blue meanies]がここまで上ってきたということを耳にする。
>What is blue meanies?
That is a little name I have given the Crushbone Orcs.
It appears they have increased their numbers.
The Emerald Warriors are charged with the defense against them.
We rangers are to seek out the [Orc saboteurs].
それは私が Crushbone Orcs に与えたあだ名である。
彼らは数を増やしたように思われる。
Emerald Warriorsは彼らに対して防衛している。
我々Rangerは[Orc saboteurs]を探し求めなければならない。
>What is Orc saboteurs?
As others move to battle the Orc armies, we have word that the Orc
Pawns have been sent into the woods to damage the great trees which
support Kelethin.
We shall employ the talents of our young rangers to halt their efforts.
I currently seek those who will [hunt the Orc Pawns].
他の人たちがOrc軍と戦おうとするように、我々はKelethinを支える大きな木に害を与える Orc Pawnが森の中に送られたという知らせを持っている。
我々は彼らの妨害を止めるために我々の若きRangerの派遣を考えている。
私は[Orc Pawnsを狩る]人達を探し求める。
>I will hunt the Orc Pawns.
Go to the floor and seek out the Orc Pawns.
Within their ranks can sometimes be found Orc Hatchetmen.
They carry Orc Hatchets which you shall return and I shall reward
you for every Two Orc Hatchets and perhaps offer you a weapon in return,
should we have any to spare at the time.
地上に降りて、Orc Pawnを探しなさい。
彼らの階級の中で時々 Orc Hatchetmenというのを見つける事ができる。
彼らはOrc Hatchetsを持っている。そしてもし我々に2本のOrc Hatchetsを返す事にあなたに報酬を与え、さらにあなたに武器を提供しよう。
|