| (情報提供:Toufu) |
|
GnomeCamp付近にて
|
|
>hail Novyak the Lookout.
What?! I can't talk!
I gotta keep staring at the water!
>Why keep staring at the water?
Yup, yup.
That's what I do.
I am a lookout.
Erm, what I mean is, I be a lookout, uhm, matey.
うん、うん。
それは私の仕事です。
私は見張りです。
えーっと、私が言いたいのは、私は見張り、うむむ。
>What is a lookout?
Aye. I look for things in the water and let everyone else know if
I see something.
It's a rough job but as the first mate said,
''Someone's gotta do it, now get up there and don't get down til I
tell yas ta get down!''
The first mate has been pretty short with me since the accident.'
はい。私は水面を監視し、そしてほかの者に私が何かを見たかどうかを知らるのです。
それは単純な仕事である、しかし一等航海士はこんな事を言いました
「誰かがそれをしなければなりません。起きてから寝るまで!」
一等航海士は事故の為、かなり無愛想でした。
>What accident?
Erm. Me 'n Nilham kinda, uhm, kinda lost the whole rum supply for
the camp.
We can't get any more for months.
我々のNilhamがキャンプのラム酒を失いました。
我々は何カ月間も飲んでいません。
>What rum supply?
Novyak the Lookout sighs and shakes his head.
'We were walking down the coast from the docks when we got attacked
by a white cat.
It knocked the crate of rum out of Nilham's hands and somehow I lost
the crate key.
So I'm here and Nilham is stuck in the brig.'
Novyak the Lookoutはため息をついて、そして頭を振ります。
「我々が白い猫によって攻撃された時、我々は埠頭から海岸に降りて歩いていました。
そいつはNilhamの手からラム酒のケースを叩き落とし、そして私はケースの鍵を失いました。
それで私はここにいます、そして Nilhamは倉庫に押し込められています。」
>What crate key?
Aye. The crate was a special metal strongbox from Akanon.
Only the key I had could open it.
Even if we find the crate the keys gone into the water or somewhere
out there in the snow.
はいっ。 ケースはAkanon からの特別な金属の箱でした。
ただ私が持っていた鍵だけがそれを開けることができました。
たとえ水の中やどこかの雪の中にあったとしても。
>Where gone into the water or somewhere out there in the snow?
I'll be an aft port if I think anyone will ever see the crate and
key again.
If by some act o' Prexus you do, then take them ta the Cap'n.
I'm sure he'd be thrilled to see it.
Just don't remind him I'm here cause he might let me go and make me
work again.
もし誰かが再びケースとキーを見つける事ができるのなら、それは港の方で見つかるでしょう。
もしPrexusの神のお陰で見つける事ができたのならば、キャプテンの所に持って行って下さい。
私は彼がそれを見てわくわくするであろうと思います。
ただ彼に私が再び働けるようにする事を思い出させるように。
>What cat?
That was a nasty cat.
I dun think it was after us, though.
I think it just smelled the fresh chunk of wooly rhino jerky I had.
It didn't do anythin' but knock us over.
I guess that's what it likes, walrus.
After it knocked us over it slipped away towards the bridge island
like a ghostly mist.
Im thinkin I saw a glimmer in its maw while it was runnin off.'
それは神経質そうな猫でした。
私はそいつが私が持っていたwooly rhinoの肉の新鮮な臭いにつられたのかと思います。
そいつは押し倒した以外、私になにもしませんでした。
私は奴がWalrusが好きなのではないかと思います。
それが我々を倒した後、橋のある島の方向へ霧の様な幽霊のようにさっと消えました。」
|
|
箱と鍵を探すようです。
ヒントは白い猫。
同じような話がGreatDivideのWurmがいる山の頂上にいるgnomish deserterが話していました。
|
|
>hail gnomish deserter.
gnomish deserter smiles at you and nods congenially.
'Hullo there. Nice ta meet ya.'
He moves to shake your hand and then seems to remember that his hand
is currently frozen to a very heavy, very solid hunk of metal shaped
somewhat like a box.
Gnomish 脱走兵があなたにほほ笑んで、そしてうなずきます。
「こんにちは。」
彼はあなたの手を握ろうとして、箱のような金属の塊が非常に冷たいのを思い出した様子だ。
>Is your hand box?
Erm. Well ya see….
One day I was on guard duty and a huge white cat knocked me over.
It looked like it was running away towards the bridge island.
Anyways, I fell into the water.
I guess I passed out because the next thing I knew, I was over near
the gnolls laying on top of this huge box.
It’s then that I made the decision.
まあ私の話でも聞いて下さい。
ある日私は見張りをしていました、そして巨大な白い猫が私を押し倒しました。
そいつは橋のある島の方に向かって逃げて行きました。
とにかく、私は水に落ちました。
そのすぐ後に私は気を失った様です。次に気が付いた時には、この巨大な箱を持ってGnollのキャンプの近くにいました。
そして私は決心しました。」
>What decision?
To leave. I’m really tired of this pirate stuff.
Captain Nalot said it was going to be great fun and an adventure but
all I’ve seen is a lot of biscuits, slush water, and guard duty. So
I’m here.
そこを去る事を。
私は本当に海賊の仕事が嫌になったのです。
Captain Nalotは、それが大きな楽しみであり冒険であろうと言いました。
しかしやる事は、1かけらのビスケット、溶け掛けた氷、そして見張りの仕事だけです。
それで私はここに逃げました。
>You like it here?
Yup. This isn’t such a bad spot.
It’s nice and peaceful. I can see for miles and every once in a while
someone like you drops by to talk.
There’s no guard duty and I don’t have to say, ‘Arrr’ any more.
That really starts to hurt your throat you know.
The only problem I have anymore is my hand frozen to this box. If
you find a way to fix it, let me know.
うん。 ここは悪くは無い。
それは穏やかだし。
私はこの景色を楽しみ、そして時折あなたのような誰かが話をするためにひょっこり立ち寄ります。
でも見張りをしているわけでは無いので気が楽です。
ただ私が抱えている唯一の問題は、この箱によって凍えている私の手です。
もしあなたがそれを直す方法を見つけるなら、私に知らせてください。
>What is on your hand?
Oh…..well…..yeah.
There is a box there if you want to talk in technical terms.
If you want it you can have it.
おおどうぞ。
もしあなたがそれを欲しいのなら、あなたはそれを持つことができます。
>Can I have it?
Gnomish deserter points at the box indicating the large metal object.
I don’t want it anymore.
It hasn’t caused me anything but trouble.
If I could have gotten rid of it by now, I would have. Unfortunately
it’s a wee bit stuck."
Gnomish deserterは大きな金属の箱を指さします。
「私はそれは欲しくありません。
それは私に問題以外の何ものももたらしませんでした。
もし私が今までにそれを取り除くことができたなら、私はそうしたでしょう。
不幸にも引っ付いてしまっているのですが。」
|
|
どうやらIcecladで落ちた箱は、巡り巡ってこのGnomeの手にくっ付いた様です。
手から箱を剥がすには
・Bladder of Acidic Ooze
(CobalScarのCrustacean Shell Armor参照)
・Fresh Tree Sap
(WLでForage)
この2つをThurgadinのThe Velium Kegの酒場にいるPythic Ursonに渡します。
|
|
>hail Pythic Urson.
Pythic Urson turns and looks at you.
'What?' He goes back to drinking his ale and resting.
Pythic Urson は向きを変えて、そしてあなたを見る。
「何だい?」 彼は再びエールを飲みます。
>What is ale?
Its a fine Coldain ale.
Good for quenchin yer thirst after a hard day of minin.
The ales name doesnt matter cause ya wouldnt be able to hold it down
anyways.
Har har.
それは素晴らしい Coldain エールである。
激しい採鉱の労働の後の渇きを癒すのにはこれが一番だ。
エールの名なんてのは重要ではない。
>what is minin?
Aye. Mining. Im a miner.
Thats a hard one to put together eh?
Yer about as sharp as me hammer and as quick as the mining crud on
me boots.
あぁ。採鉱。私は鉱夫だ。
仕事は大変だよ?
つるはしは鋭く、靴には油を。
>what is boots?
There used ta be a mixture we used ta clean off our boots but that
was when we had more warriors ta get ta different places.
Now it aint possible so the crud just keeps buildin up on me boots.
我々はブーツをきれいにするためにmixtureを使っていました。しかしそれは我々に多くの戦士がいて、色々な所へ行けた時の事です。
今そうする事は出来ません。それで仕方無く油を靴に塗っています。
>What is crud?
Mining crud, thats what I said.
Mixture o' velium dust, mud, and whatever other junk is left on the
floor after I be minin.
Hard as a giant to fight off me boots.
採鉱油、私はそう言いました。
私が採掘した後の床にはVeliumの屑、泥などのゴミが散らかります。
私が巨人と戦って撃退するぐらい激しい汚れです。
|
| 2つのItemを渡すと |
Pythic Urson laughs at you and then takes
the sap and bladder.
He mixes the two together and then adds something from a small pouch
he carries.
With a quick sizzle he pours some on his boots and the crud melts away.
'See that? Didnt do anythin but get rid of the crud.
This stuff is great.
It doesnt burn yer skin or valuables.
Here ya go, ya can have the rest.'
You gain experience!!
Pythic Urson はあなたに微笑みかけ、そしてSapとBladderを奪います。
彼はそれを混ぜて、そして次に彼の腰の小さな袋から何かを加えます。
ジュージューという音がしたそれを彼はブーツの上に垂らします。
油は消えました。
「見たか?油だけを取り除いたよ。
これは素晴らしいです。
それはあなたの皮膚や貴重な物を燃やさないでしょう。
ほら行きなさい。それとこの残りも持っていきなさい。」 |
|
・Potion
がもらえます。(ここに至る情報は不明)
GDに戻り、このポーションをgnomish deserterに渡します
|
|
gnomish deserter grins and pours the ooze on his hand and the box.
You hear a burning sizzle and then the box thumps onto the ground.
'Ow! Ow! Take it! Hah. I never thought Id get rid of that piece of...'
gnomish deserterがにっこり笑って、そして彼の手と箱の上にOozeを注ぎます。
それが地面に垂れてジュージューという音をたて、そして次に箱がゴツンと鳴る音を聞きます。
「おぅ! おぅ! 我慢だ! 私は決してこれを取り除けるとは思ってもみませんでした。」
|
|
・Box
がもらえます。
次は鍵です。となると白い猫、あるいはMistのようなCat・・・そういえばWLの湖の辺に謎なMist Pantherがいます。普通に行くと襲われるのでWolf
Formしないとダメです。
|
|
>hail mist panther.
mist panther roars at you and goes back to cleaning itself.
A gleam of hunger flashes through its eyes.
mist pantherがあなた向かって唸る。
飢えた目が光る。
|
|
どうやら腹が減っている様です。
そういえばGnomeは「wooly rhinoの肉の新鮮な臭いにつられた」と言っていましたので、
・Fresh chunks of wooly rhino ×4
(EWのWooly rhinoより)
を渡します。
|
|
mist panther jumps at you and snatches the meat from your hand.
It runs away from you and feasts on the other side of the water.
As it runs away you notice a small shiny object fall from its mouth.
mist pantherがあなたに飛びついて、そしてあなたの手から肉をひったくります。
そして離れて、岸辺で肉を食べます。
それが離れる時、あなたは小さいぴかぴか光る物体がその口から落ちるのに気付きます。
|
|
・Broken Key
を手に入れます。しかし壊れているので修理しないといけませんが、修理できる人"Sojan the Sleepless"は妻の小言に悩んでいるようなので、耳当てでも作って渡してみます。その為にはIcecladのGnollキャンプにいるErrgrizに
・HQ dire wolf fur
を渡します。
|
|
Errgriz starts to cut and scrape the furs.
He growls softly as he works and his master watches his progress.
'Grrr. Much too small.
I fail. I not ready to work on my own.
Sorry to waste your time.
Here, take what I made.
Maybe you can find use for it.'
Errgriz は毛皮をカットして、そしてこすり始めます。
彼が働き、そして彼のマスターが彼の様子を見ている時、彼は静かにうなります。
「うむむ。小さすぎる。これでは失敗だ。これではなにもできない。
あなたの毛皮を無駄にして残念に思います。
代わりに私の物を受け取って下さい。
多分あなたはそれの用途を見つけることができるだろう。」
|
|
耳当てが手に入ります。
これをGnomeCampのSojan the Sleeplessに渡します。
|
|
Sojan the Sleepless stares at you and then laughs before putting
on the earmuffs.
As he moves around, blissfully protected from noise, a fine chain
slips from his coat.
'Hey. Look at that. What a fine chain.
It looks familiar but I cant tell how. Oh well, you can have it.
It looks like it could be used to fill gaps or if needed to repair
another similar metal object.
I can do that if ya ever find need.'
Sojan the Sleeplessはあなたを睨み、そして次に耳当てを見て笑います。
彼は騒音から逃れられると大喜びして駆け回っている時、彼の毛皮から素晴らしい鎖が落ちます。
「おい。 これを見てくれ。なんと素晴らしい鎖だろう。
まあ、あなたはそれを持って行く事ができます。
そいつで金属の物体なら直す為に使う事も出来るかもしれない。
もしあなたがそうする必要があるなら、私は直す事ができます。」
|
|
・Chain
が手に入ります。
では言われたとおり、KeyとChainをもう一度Sojan the Sleeplessに渡します。
|
|
Madan Eflik rubs her arms to warm herself up.
'Did you find me something other than biscuits yet?
What? No? Stay on your side of the igloo tonight, then, Sojan!'
Madan Eflikは彼女自身寒さから身を守る為に腕を擦ります。
「あんたは私がビスケット以外の何かだと判ったかい?
何だって?いいえだって?
Sojan、今晩あんたはこのイグルーの外で寝なさい!」
Sojan the Sleepless sighs and stares at the ground solemnly.
Sojan the Sleepless puts a tiny eyeglass up to his eye and studies
the key and chain.
'Aye. This looks like the perfect metal to fix this key.
Gimme just a moment.'
He uses fine and minute tools to pick and push the chain and key over
a fire.
'Ha! Dont see I aint never done anythin for ya. There ya go Xxxxx
.'
Sojan the Sleeplessはため息をついて、そしてまじめに下を凝視します。
Sojan the Sleeplessは小さな片メガネをかけ、そして鍵と鎖を調べます。
「はいっ。 これはこの鍵を修理するために完璧な金属のようだ。
ただ瞬間を Gimme してください。」
彼は火の上に鎖と鍵を押す素晴らしく微細な道具を選び始めます。
|
|
・Key
を受け取ります。鍵が直ったのでこれでようやく、箱と一緒にCaptain Nalotに渡してみます。
|
|
'Land ho! That be me rum!
Where did ya get that?
Ah nevermind.
Gimme those things.
Just a bit of a turn here... and a pick there... and a twist... and
shes unlocked, har!
Here, take a jug.
It be the least I can do fer ye.
We'll be havin a party tonight lads!
You gain experience!!
それを降ろして! それはラム酒じゃないか!
どこでそれを得たんだ?
まぁいいや。
私にそれを渡しなさい。
その角の・・・そして鍵をチョッと挿し込んで・・・グット回す・・・ほーら開いた!
ほら、ジョッキを持って来てくれ。
それは私があなたのためにすることができる僅かだが御礼だ。
我々は今晩パーティーを開くぞ!
|
|
・Rum
がもらえます。
このラム酒を欲しがっていそうなのは・・・桟橋のGnome。
|
|
>hail Nelet Durzit.
Nelet Durzit sneezes and wipes his hand across his nose.
'H-h-h-i.'
Nelet Durzitはくしゃみをして、そして鼻を手で拭きます。
「こ・ん・に・ち・わ」
(Rendap)
Nelet don't talk much anymore. All this cold really gets to 'im.
Neletに、これ以上あまり話をしないでください。
この寒さは本当に身に染みる。
|
|
ではNelet Durzitに渡します。
|
|
Nelet Durzit greedily swigs rum from the jug.
After a few drinks, he starts to gag and make faces.
'Oh, geez! Rendap told me this stuff was strong but this tastes like
clockwork grease!
It burns but now I feel - ugh.'
Nelet doubles over and passes out on the ground.
As he falls over, a small silver trinket slips out of his pocket.
Rendap points and laughs as Nelet falls over.
'That'll put hair on yer ears, boy.
Suck it up. Least ya ain't shiverin' o' cold anymore, eh?'
Nelet Durzitは欲張ってラム酒をぐいぐい飲みます。
そして彼は吐き気がしたのか、顔を歪めます。
「おお、いいねぇ!Rendapは俺にはこの酒は強すぎると言ってたが、機械油のように味が分かるよ!
おお体が燃えてきた、でも何か・・・ウェーー。」
Nelet は体を折り曲げ、そして地面に倒れこみ気絶します。
彼が転げ落ちた時、小さな銀のアクセサリーがポケットから滑り落ちます。
RendapはNelet が転落するのを指さして笑います。
「やれやれ、それはあなたの髪にでも飾るのにちょうど良いでしょう。」
|
|
これで
Rough Silver Chain
Slot:Neck
AC:5
HP:30 MANA:30 SV-ALL:5
Class:Healer Caster only
がもらえます
|