|
>hail a lost pirate.
a lost pirate twitches and growls a little.
Arrr. Grrr.
Ahoy, mate. The name's Teep.
He shivers and you notice a little drool at the corner of his mouth.
Ya ain't lost out here too, are ya?
lost pirateがぴくっと動いて、そして少しうなります。
「あぅぅぅ。うぅぅぅ。
やぁ。わしの名はTeepだ」
彼は震えています。そしてあなたは彼の口の端の少しの唾液に気付きます。
「あなたはわしと同じ様に迷ったのかね?」
>I am lost.
a lost pirate grins and stares through you with a mad gleam in his
eye.
Hehehe. Yah, yer lost aren't ya.
I can tell from the crazy sound o' yer voice.
Too bad we ain't got me map.
The map would lead us straight back ta camp. Yah, that it would, boyo.
lost pirateがにっこり笑ってそしてあなたを凝視するが、その目に腹立たしい様子が見て取れる。
「はははは 。うん、道に迷ったのだな。
私はお前の馬鹿げた声から分かったよ。
我々に地図が無い事は残念な事です。
地図があればキャンプに辿りつけるだろう。」
>What map?
a lost pirate nods.
After we got ourselves stuck on this island I got it in me head to
draw up a map so none o' the crew would ever get lost.
So I set myself to explorin' and drawin'.
Now the map is gone. Too bad, too, cause it was a map o' the whole
place, not just the first island, but a bunch o' parts.'
Mention of the map seems to have sobered him up a bit.
lost pirateがうなずきます。
「我々がこの島に辿りついた時、私は地図を作成する事にしました。そうすればクルーの誰もがもう道に迷わないでしょう。
それで私は探検と地図の作成に専念しました。
しかし今地図はなくなっています。
あまりにもひどい事があって。最初の島だけではなく、この場所全体の地図1束が。」
>where gone?
a lost pirate says
Aye. I lost the first part walkin' through the woods.
Some big wolf bowled me over 'n started to tear me book up.
Fore I could stop, it he ran off.
I'm not knowin' why.
The second part, heh. That was worse.
lost pirateが言います
私は森を通った時、最初の部分を失いました。
大きな狼が私の本を引き裂きました。
私は止めたが、奴は逃げ去りました。
私はその狼については良く判りません。
2番目の部分、それはもっと悪かったです。
>where second part?
a lost pirate shivers.
The second piece I lost, well, that put the fear o' Bertox in me.
I was still in the woods at the time.
It was at night. Cold and crisp, it was. I heard a flappin' and squawkin'
above me and I knew my time was near.
So I up and jumped into a snow drift.
Soon as that, somethin' swooped down where I was and started tearin'
my camp up.
When I came back, I saw nothin' but feathers and me torn up book.
Another quarter o' me book was gone.
lost pirateが震えます。
2番目の部分を失った時、私はまだ森にいました。
それは夜でした。
凍るような寒さでした。
私は羽ばたきとガーガー鳴く音に気がつきました、それが私の近くにある事にも。
それで私は飛び起きて逃げました。
直後に、何かが私のキャンプに急降下して、襲い始めました。
私が戻って来た時、そこには羽毛と引き裂かれた本しかありませんでした。
これでまた本の4分の1を失ったのです。
>Where third part?
a lost pirate says
Huh? Oh, the other pieces?
I gave a piece to a mate o mine cause he wanted to help.
Nice enough fella but he couldnt find north from a hole in the hull.
Last I saw he wandered off towards the bridge. The last piece went
away after I stumbled and fell down here.
After a while I didn't care, so I threw it in the water.
It floated off.
Seems like everythin that goes wrong ta me is because of some damned
wild animal.
I cant quite figur' it.
lost pirateが言います
「はぁ? おお、他の部分ですか?
私は手を貸すことを望んだ鉱山の仲間に1つを与えました。
最後に私は彼が橋に向かってさ迷ったのを見ました。
私がつまずいた後、最後の小片はどこかに行ってしまいました。
しばらくの後私は気づきませんでした、それで私はそれを水に投げ捨てました。
それは浮いて離れていきました。
>What is P Chapter?
a lost pirate stares at the water.
I'm rememberin' that. Yah. Ami's book.
Thats what I drew, erm, the fifth part o'n.
It got lost in the ocean too.
He looks at you.
Yer wantin' ta go out and find all o' these pieces?
lost pirateが水を睨みます。
「私はそれを覚えています。うん。Amiの本。
私が描いたもの、 えーっと5番目の部分。
それは同じく海で道に迷いました。」
彼はあなたを見ます。
「あなたはこれら全てを見つける事を望んでいるのですか?」
>I want to find the parts.
a lost pirate laughs.
Its yer funeral, boyo.
I'm not even sure they're readable.
Oh, well. Here, take this. It's the cover of the book I was puttin'
the map in.
If ya get the first three parts, put em in there.
If ya get the fourth, just go give it ta Ami the way ya find it.
Hey, if ya find em all, come get me so I can find me way back.
I'm thinkin' I'd like ta go back now.
lost pirateが笑います。
「本気かい。
私はそれらが読み取ることができないかもしれません。
まあ、ほら、これを受けとってください。
それは私が地図を入れていた本のカバーです。
もし あなたが最初の3つの部分を得たなら、ここに置いてください。
もしあなたが4番目を手に入れたならAmiにまで持っていって下さい。
おい、もしあなたが全部見つけたならば私を探しなさい。」
|
|
Slot付きのバインダーを受け取ります。
どうやらマップを探している様子ですが、その断片は
・1st piece
(DragonBridge付近にSpawnのa dire wolf stalker)
・2nd piece
(Iceclad Oceanの埠頭の北、Snow Cougarが固定で3popする木の北の方にPopするNamed griffininのStormFeather。超レア)
・3rd piece
(GreatDivideでのQuest)
・4th piece
(Iceclad OceanのLv60海亀のLodizalから)
から出るようです。
3rdの部分の入所方法は、Great Divide北西部の洞窟にいるTizmakを大量殺害、まれに落とすNo DropのYakman
Meatを4つ集めます。
その牛肉を持って南西部の熊(Cave Kodiak)の洞窟を訪れ、namedの「Bloodmaw」を探します。彼の背後にはbloody
gnome captiveというGnomeがいますが、この時点ではHailに反応しません。
BloodmawはRtAですので、Charmなどで近づいて牛肉を4つ渡します。
BloodmawがDespawnし、同時に背後のbloody gnome captiveが「gnome captive」に変身します(ケガが直った?)
|
|
>hail gnome captive.
Uh, hi. Hey, that was great work and all.
I couldn't believe that.
Knowing that bear, I was sure my time was up.
I'm heading back to Ak'Anon.
I've had enough of pirates, mountains, snow, and bears ten times my
size.
If want a map to get back you can have it.
あー、どうもこんにちは。素晴らしい仕事だったよ。
私は信じることができませんでした。
その熊を見かけてから、私は人生が終わったと思いました。
私はAk 'Anon に向かっています。
私は海賊や山雪にはもうウンザリです。
もし地図が欲しいのならあげよう。
>I want the map please.
|
|
a lost pirate grins widely and slaps you on the arm.
'Har har! You're crazier than I am.
And since I know that I must not be that crazy after all.
Ahh, I havent felt this good in ages..'
He shuffles the pieces and jots down a few notes here and there.
'There, now it's really finished.
Let's get us outta here. Hold this fer me.'
As he starts to try and crawl up the hill, a sleek figure darts towards
him.
You gain party experience!!
lost pirateがにっこり笑います。
「ハハ! あなたは私より大馬鹿者だ。
私は頭がおかしく無い事は確かだからね。
あー、こんな良い気分になったのは久しぶりだ・・・。」
彼は破片をあちこちに動かし、そして幾つかメモします。
「よし、これで終わった。
ではこれを持って行ってください。」
彼が丘をよじ登ろうとした時、何かの姿が彼に向かって動きます。
|