| >What is ogre legend?
Suteng was an ogre champion who walked the land long before the children of Rallos Zek
were cursed.
He feared no other creation of Zek and the children of the other gods were to be laughed
at.
It was at this time that Rallos Zek was seeking a warrior to unite all of his armies and
lead them to battle against the forces of the other [gods].
Rallos Zek神の子供たちが呪われる遥か昔に、Sutengはこの地を歩くOgreのチャンピオンでした。
彼はZek神が創造した他の者達を恐れませんでした。当然の事ながら他の神々の創造物などは一笑に付していました。
その時Rallos Zek神は彼の持つ軍隊をまとめて他の[神々]に対して戦いを挑む為の戦士を探していました。
>What is gods?
Suteng was a great combatant, however, he was far too cocky to become a suitable leader
and this displeased Rallos Zek.
One who respected no one could not do this.
In order to test Suteng, who had grown far too confident, Rallos had his twin sons craft
two swords to test his great ogre warrior's reaction and resolve.
Rallos created a great red scabbard to hold the swords as [well].
Sutengは素晴らしい戦士でした。しかしながら彼はリーダーになるにはあまりにも生意気でした。
そしてこれはRallos Zek神を不快にしました。
誰も彼を尊敬していませんでした。
既に自信過剰のSutengをテストするために、Rallos Zek神は彼の2人の息子に2本の剣を作らせ、Ogreの戦士の反応と決意をテストしました。。
Rallos神は[素晴らしい]剣の赤い鞘を作りました。
>What is well?
The swords were like no others.
Each one having an ornately crafted hilt shaped like a dragon head.
Sparkling diamonds, black sapphires and jacinth covered the handles as well.
The razor sharp blades were covered in runes that glowed and [shimmered].
剣はどんな物にも比類できないものでした。
華やかに精巧な細工をされたドラゴンの首がその柄を取り巻いていました。
きらきら輝いくダイヤモンド、黒いサファイヤと jacinth
が散りばめられていました。
鋭利な刃は輝いたルーンで覆われており、[キラキラと光っていました]。
>What is shimmered?
Suteng bowed in reverence to his Lord Rallos Zek as he was given the weapons.
Rallos warned Suteng that these weapons might destroy him if he were not truly worthy of
leading his armies.
Not heading Rallos' warning that the weapons may be too powerful for him to control,
Suteng gathered up a raiding party of his finest warriors to seek [battle].
彼に武器が与えられた時、SutengはRallos Zek神に敬意を表しお辞儀をしました。
もし彼が本当に彼の軍隊を導く価値がなかったなら、Rallos神はSutengに、この武器が彼を殺すかもしれないことを警告しました。
武器が彼がコントロールするにはあまりにも強力であるかもしれないというRallos神の警告をよそに、Sutengは[戦い]の為に素晴らしき戦士達を集めました。
>What is battle?
They traveled across the lands in search of a suitable target.
Finally they came across a goblin army camped upon the plains.
Suteng sounded his battle charge and his band of ogres charged down the hillside into the
army's [encampment].
彼らは適当な獲物を探す為に遠征しました。
ついに彼らは平原の上でキャンプを張っているゴブリン軍を見つけました。
Sutengは戦いの合図をし、そして彼のOgre軍は[野営地]の山腹の脇から突進しました。
>What is encampment?
With each swipe of their swords the ancient ogres slew many goblins.
Suteng waded through the battle, his new weapons calling out for the blood of more
powerful foes.
His bloodlust grew with each kill, his blades spurring him onward.
Ignoring his own wounds, he fought on until the goblin army was dead or scattered to the
[winds].
彼らの剣でOgre達は多くのゴブリンを殺しました。
Sutengは戦いを求めて走りまわり、彼の新しい武器は一層強力な敵の血を求めていました。
刃が前へ前へと突き進むにつれて、彼の殺戮の欲求は益々増大しました。
彼は怪我を気にする事も無く、ゴブリン軍を死か[風]のように散り散りになるまで戦いつづけました。
>What is winds?
Only the hulking ogres of old remained standing on the blood-soaked plains.
Suteng felt like a god and that would be his downfall.
He looked to his companions, the great and powerful ogre warriors with whom he had killed
and shed blood. Suteng felt nothing but contempt for them.
They, of course, were weaker then, or at least so he [thought].
ただOgreだけが血の海に立っていました。
Sutengは神になった気分になりました。
彼は仲間の方を見ました。仲間のOgreの戦士達は戦いの為に血を流していました。
Sutengは彼らに対し軽蔑以外の何ものも感じませんでした。
彼らは当然その時弱ってはいましたが、彼はある[思い]が浮かびました。
>What is thought?
Without a second thought, Suteng stabbed the ogre nearest to him in the neck with one of
the swords.
His body moved like a whirlwind of death, slaughtering his own companions.
The ogres fought back valiantly, no match for Suteng with his enchanted [blades].
ためらう事無く、Sutengは剣で彼の最も近くにいたOgreの首を刺しました。
彼の体は死の旋風の如く動き回り、彼自身の仲間を虐殺しました。
Ogre達は勇敢にも抵抗しようとしましたが、Sutengの魔法にかけられた[刃]に歯がたちませんでした。
>What is blades?
The laughter of Rallos Zek boomed across the plains as the lord of war appeared before
Suteng and took the weapons from the ogre's hands.
The swords slashed into Suteng swiftly, killing him where he stood.
The lord of war spoke to the remaining ogres on the battlefield, explaining why he had
[tested] Suteng.
Rallos Zekの笑いが鳴り響いたかと思うとSutengの前に現われ、Ogreの手から武器を奪い取りました。
剣は、Sutengを切りつけ殺しました。
神はその場に残っていたOgre達に、何故彼がSutengを[テストした]のか説明しました。
>What is tested?
He also told them each that if they wished to wield the weapons, they would have to seek
them out for they would be broken into pieces and spread across Norrath.
The blades would not be whole again until a suitable warrior found the pieces, and gained
the red [scabbard].
彼は続けて、もしこの剣を振りまわす事を望むのならば、それらを探し求めなくてはならないであろうと言いました。何故ならば、剣は細かく砕かれNorrath中にばら撒かれるからだと。
剣を持つに相応しい戦士が破片を見つけだし、そして赤い[鞘]を得るまで、刃は元には戻らないだろう。
>What is scabbard?
The lord of war handed the smallest ogre the great red scabbard and told him that it was
his charge, and the charge of his family, to test any warrior who wished to have it.
神は最も小さなOgreに素晴らしい赤い鞘を手渡し、それを持つことを望んだどんな戦士でもテストするようにと、彼と彼の家族に任せました。
|